Уолкер Тримбл, PhD (д-р философии)
дата рождения: 06.12.1974
место рождения: Кейв Крик, Аризона, США
Резидент в РФ по виду на жительство
Санкт-Петербург
эл. почта: eumenidespress@gmail.com
Образование
Опыт работы
2019 - по наст. время доцент Института иностранных языков РГПУ им. А.И. Герцена,
Санкт-Петербург; преподаватель когнитивистики, истории и методологии науки.
2015 - по наст. время Руководитель проекта «ИзДат Эвмениды». Перевод английских веб-сайтов, субтитров,
вступительных статей к книгам и отдельных статей. Озвучивание текстов для аудиогидов,
рекламных роликов, электронных игр и самостоятельно переведенных текстов. Санкт-Петербург.
2015-2019 Старший преподаватель кафедры перевода на филологическом факультете
Санкт-Петербургского государственного университета и на курсах иностранных языков Университета. Санкт-Петербург.
2008-2015 Старший преподаватель кафедры повышения квалификации на филологическом факультете
Санкт-Петербургского государственного университета и на курсах иностранных языков Университета. Санкт-Петербург.
2012-2015 Редактор, помощник издателя, Издательский дом Санкт- Петербургского государственного университета и
Universities Publishing Consortium, OOO. Санкт-Петербург.
2002 Преподаватель испанского и французского языков в компании “International Education Specialists”
Филадельфия, США.
2001 Репетитор письменной речи в “Центре Письма”, Университет Пенсильвании. Филадельфия, США.
2001 Преподаватель на Восточном факультете и Факультете религиоведения, Университет Пенсильвании. Филадельфия, США.
1994 Помощник учителя и англо-испанский переводчик в Единой школьной системе р-на Кейв Крик, Аризона.
Награды и стипендии
2001 Три полные стипендии от Университета Пенсильвании.
1998 Грант на изучение истории в Индии от государственного фонда им. Дж. В. Фулбрайта.
Издания и деятельность
2021д Редактирование/перевод: Between Separation and Symbiosis: South Eastern European Languages and Cultures in Contact, ред. А. Н. Соболев. Берлин: де Грутер.
(2021г) От функции до оболочки: Феноменология размышляющего органа / Iranian Yearbook of Phenomenology, Tehran, Gam-e-Nou.
2021в “Экспрессионизм и правдоподобие” / Роспись церкви святого Иоанна Крестителя. – Дмитрий Марголин.
СПб: Свое Издательство. ISBN: 978-5-6046054-4-8; http://dmitrymargolin.ru/exhibitions/expressionism_trimble/.
2021б “Specie specierum”: Римско-католическое богословие Тела Христова и источники постгуманизма //
Труды кафедры богословия Санкт-Петербургской Духовной Академии (1(1)).
2021a “Claiming Infinity”: Токены и заклинания основателей Московской математической школы // Технологии в инфосфере (2(1))
https://soctech.spbstu.ru/en/issue/2/.
2017-2020 Более 250 000 переведенных слов в текстах научного, исторического, художественного и рекламного характера.
2020 Мозг – активный, странный и на месте: нейрохирургическое увеличение и эстетические последствия физикализма //
Jahrbuch Technikphilosophie 2020 – Дармштадт, ISBN 978-3-7489-0486-1.
2019д Соавтор: Лекомцева И. А. Перевод научно-популярной литературы. Учебное пособие. – СПб.
2019г Радикальная ортодоксия: первая философия в постхристианском мире //
Труды кафедры богословия Санкт-Петербургской Духовной Академии, (1 (3)), 160-185. doi: 10.24411/2541-9587-2019-10011;
https://cyberleninka.ru/article/n/radikalnaya-ortodoksiya-pervaya-filosofiya-v-posthristianskom-mire.
(2019в) Холизм или абстракция: конфликты в когнитивной науке. https://www.academia.edu/41704917/Holism_or_Abstraction_Representational_Conflicts_in_Cognitive_Science.
2019б Перфоманс “The Light Cone’s Waist” с коллективом “Шесть”, 31 марта, “Сдвиг” – Санкт-Петербург.
https://m.vk.com/six_31_03?from=groups.
2019а Принцип распределения и теория позволительности, “Психолингвистика”. XLVIII Международная филологическая конференция, СПбГУ – Санкт-Петербург.
2018д Перевод: Белов А., Кропачев Н. Русский язык как государственный. – СПб.
2018г Театральная читка “Бут и Рэй”, пьеса в 3-х актах, Нью-Йорк.
2018в Прагматика теории спхота. XLVII Международная филологическая конференция, СПбГУ.
2018б Соавтор: М. Холт. “Несторий” / Энциклопедии христианства. – Lanham, MD. ISBN: 978-1-4422-7157-9.
2018а “Сверхъестественность органов восприятия: колебания метафор”.
Конференция “Сомаэстетика: вне пределов человеческого тела”. - Сегед, Венгрия.
2013-2017 Отредактировано более 3 миллионов знаков в изданиях Издательского дома СПбГУ.
2017в Ред. совместно с Шмониным Д. В. Теология и Образование. – СПб. ISBN: 978-5-88812-878-7.
2017б В составе редакции перевода на английский язык многотомной серии “История Татарстана”. – Казань: АН РТ.
2017а “Йозеф Бойс и призыв к пророчествованию”. Конференция “Христианская тема в искусстве и ХХ в.” - Российский институт истории искусства. - СПб.
2016в Редактирование: Иванова О.В. Классические и современные социологические теории” (“Classical and Modern Sociological Theories”). – СПб.
2016б Перевод на английский язык: Копейкин, Кирилл, прот. Что есть реальность? Размышляя над произведениями Эрвина Шрёдингера. – СПб.
2016а Радикальная этика под властью неврологии / Emmanuel Levinas: Radical Ethics in an Age of Crisis, ред. Серпытие Р. – Вильнюс.
https://www.academia.edu/41928262/Radical_ethics_under_the_Aegis_of_Neurology.
2015 Особенности различных типов научных статей: тенденции развития // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Соавтор - Рохлина Е.К.
2014 Перевод: “Адмиралтейские верфи”. Санкт-Петербург: “Невский ракурс”.
2013б Перевод: “Водопровод Санкт-Петербурга”. - Санкт-Петербург: “Невский ракурс” .
2013а Перевод: Антощенков В. “Артефакты” (“Artefacts”). - Санкт-Петербург: “Невский ракурс”.
2012в Перевод: Антощенков В. “Крыши Петербурга” (“The Roofs of St. Petersburg”). - Санкт-Петербург: “Невский ракурс” .
2012б Перевод: Антощенков В. “Несерьёзный Петербург” (“Jesting St. Petersburg”). - Санкт-Петербург: “Невский ракурс”.
2012а Перевод веб-сайта Государственного Санкт-Петербургского симфонического оркестра “Классика” (http://www.klassika-spb.ru).
2010б Перевод субтитров к фильму “Александровский дворец и окрестности”. ООО “Амфора”.
2010a Перевод веб-сайта мастерской по производству шахмат и нард премиум-класса “Кадун” (www.kadun.ru).
(2009) “Indian Linguistic Tradition and the Problem of Mimetic Language” (“Индийская лингвистическая традиция и вопрос миметической речи”).
XXXVIII Международная филологическая конференция. Филологический факультет, Санкт-Петербургский государственный университет.
2005 “Principles and Development of the Brahmanical Sutra Genre”. (“Принципы и развитие жанра брахманских сутр”). Филадельфия: Диссертация на Восточном факультете, Университет
Пенсильвании.
2004 “The Pragmatics of Brahmanical Sutra Organisation”, (“Прагматика организации брахманских сутр”). Сан-Диего: Конференция Американского восточного общества.
2001б “Учебники божественной любви”. Филадельфия: Аспирантская конференция Университета Пенсильвании по теме “Стили”.
2001а “Звукоподражание и индийская лингвистическая традиция”. Торонто: Конференция Американского восточного общества.
1999 “Миметика и современность”. Филадельфия: Аспирантская конференция Университета Пенсильвании.
1998 “Linguistic Autochthony” (“О лингвистической автохтонности”), по заказу Центра изучения общественных наук. Индия: Калькутта.
Языки
(говорю и читаю) Английский, испанский, русский и др.
Рекомендации могут быть предоставлены дополнительно.